Global Translator – автоматический перевод – уникальный контент
Global Translator – wordpress плагин автоматического перевода
Global Translator – бесплатный плагин для wordpress, позволяющий автоматически переводить контент блога на другие языки.
Для перевода плагин использует публичные онлайн трансляторы. В настройках плагина есть возможность выбора одного из них.
Среди доступных для версии global-translator-0.7.1:
Google Translation Services
Имеет 13 направлений перевода с английского языка, включая, русский. С русского переводит только на английский язык.
Promt Online Translator
Переводит с английского, немецкого, французского, испанского языков на русский язык и обратно и с итальянского языка на русский. Доступны также переводы с английского языка на немецкий, французский, португальский, испанский языки и обратно, перевод с французского на немецкий и испанский и с испанского на французский. Из недостатков следует отметить медленную работу онлайн-переводчика Промт.
Altavista Babel Fish
Работает аналогично сервису Google, но иногда немного тормозит, и переводит похуже.
FreeTranslator
С русского не переводит. Тормозит конкретно
Установка и настройка плагина элементарны. Поддерживаются виджеты wordpress. Плагин может отправлять переведенные страницы в кэш (для него нужно создать отдельную папку), что хорошо для индексации контента и для более быстрой загрузки страниц в последующем.
По своему опыту могу сказать, что использование такого автопереводчика дает от 10 % дополнительных посетителей на сайт и это только при использовании одного направления перевода (я тестил на Ru ? En).
Возможно, это один из вариантов ответа на вопрос – где брать уникальный контент.
В общем я рассказал, а надо оно вам или нет, – решайте сами…
Страничка плагина Global Translator


17 марта 2008 в 23:30
Да, забыл написать о том, что при использовании Google Translation Services, могут возникнуть проблемы вроде “сервис не доступен”.
Все может быть из-за слишком большого количества обращений к сервису с одного IP на котором хоститься сайт.
Кэширование, частично решает проблему, но, – не полностью.
Заморачиваться на этом не следует при не большом трафике, ну а если трабл такой имеет место быть, то прямой альтернативой будет переключение на Babel Fish.
20 марта 2008 в 13:46
спасибо за решение – красиво и просто
22 марта 2008 в 20:55
Спасибо, классны пост!
11 сентября 2008 в 0:35
Спасибо! уже пользуюсь плагином. очень удобно.
15 сентября 2008 в 21:11
С такой штукой уник контекст лепить можно
20 ноября 2008 в 22:06
А можно ли как-нибудь это дело настроить так, чтобы сдернув чужую рсску перевести и запостить?
21 ноября 2008 в 11:02
Ну оно это все на автомате происходит. Страницы в кэше…. Или я не понял вопроса?
27 января 2009 в 2:20
А что делать если обратиться к переведенной странице, которая находится в кэше, а она загружается с кодом над “шапкой”, три или даже 4- строки кода
?
12 апреля 2009 в 2:07
Хех. Ну тогда я тоже